Note
|
Ce recueil comprend diverses pièces parues en 1782 et traduites de l'allemand: "Les voyages des papes" (trad. de "Reisen der Päpste", attribué à Jean de Müller), "Qu'est-ce que le pape?", attribué à Joseph Valentin Eybel, trad. de "Was ist der Pabst?" par Deschamps de Saucourt, "Pourquoi Pie VI vient-il à Vienne?", trad. de "Warum kömmt Pius der VI. nach Wien?", attribué à Johann et Franz Stephan Rautenstrauch, "Lettre de Sa Sainteté Pie VI à Sa Majesté l'empereur Joseph II [...]", "Preuves qu'autrefois les papes étaient subordonnés aux empereurs romains [...]", "Arrivée et séjour de Pie VI à Vienne", attribué à Joseph Maria Weissegger von Weisseneck, trad. de "Ankunft und Aufenthalt Pius des VI. in Wien" par Neuberger, "Jospeh II et Luther", attribué à Georg Ernst Waldau, trad. de "Joseph II. und Luther " par J. H. M. (non identifié). Le faux-titre est "Les voyages des papes". L'adresse de Vienne est fictive ; l'ouvrage a été imprimé par Isaac Hignou, à Lausanne (identifiable à son matériel typographique), probablement pour le compte de François Grasset, qui propose cet ouvrage dans son catalogue imprimé de 1787 (p. 118 et 195), en mentionnant comme lieu d'édition Lausanne (et non Vienne) (identification effectuée par Pascal Delvaux). |